中国文艺>>>金庸特辑>>>金庸总论  


                          
金庸版本学
  作者□林保淳 淡江大学中文系 版本研究向来是中国文学研究中相当重要的一环。版本研究的基本信念,在于 肯定文本「历时性」或「同时性」所呈显的差异现象,足以作为文化分析的对象。 从索绪尔的语言学角度而言,文本在「历时性」的发展过程中,充分受到当代语言 体系的制约与影响,这不仅包括了当代文化思潮、政经因素等对语言的干扰,也包 涵了作者个人(或继起者)运用语言的不同阶段特色特色。以《红楼梦》为例, 「脂评本」与「高鹗续本」分别处在不同「历时性」的阶段,所代表的自然是不同 时间中各异的观念,「红学」专家,正可自其版本的易变中,或言索隐,或言自 传,或林林总总不同的议论;至于「同时性」的差异,则往往肇因于地域上的差 别,张爱玲的《半生缘》,在旧版中题名为《十八春》,结局迥异于在台出版的今 本,「张迷」亦自不妨从其差异中,分析探讨文本「同时性」所牵涉到的整个不同 思想领域中的变化。基本上,文本的版本探讨有三个定点,一是作为始点的文本 (未必是最早的文本);一是作为比较的文本(未必是最晚的文本),一是比较 者。这三个定点,都各自牵涉到当代不同的文化体系,而其中有传承、有取舍、有 变易,综合起来,颇能略窥文化系统中某种程度的演变痕迹。   金庸武侠小说的研究,论者美其名为「金学研究」,相较于《红楼梦》的「红 学」、《金瓶梅》的「金学」,学术研究成果固然还是远逊,但「金学研究」在当 代却因拥有天时(现代性,整个创作的文化背景非常具体)、地利(完整性,作者 及创作脉络非常明晰)及人和(普遍性,作品流传广远,读者众多),事实上却拥 有最多的「研究人力」,茶馀饭后、街头巷尾,无时无处不可见到一副俨若「金学 专家」的读者,有意无意间推动了金庸小说研究的风潮。尽管从学术研究的角度而 言,这些「研究」充其量不过是主观见解的抒发,而且蒙昧浅陋,零金碎玉,不成 系统;但却是文学研究中的一个特殊现象,意谓著文学不该仅止于学院,而应考量 著更普遍广大的读者,作更进一步的调整与发展。本文之作,正企图藉此为调合沟 通的手段,为通俗小说的研究抛砖引玉。   金庸小说版本系统金庸从1955年开始创作《书剑恩仇录》,至1972年《鹿鼎记 》完稿,一共创造了十五部武侠小说; 1973 年金庸封笔,开始著手作修订工作; 1980 年,修订版问世,这就是坊间常见的《金庸作品集》。   金庸作品的版本很多,基本上可以分作三大系统,一是报纸或杂志上直接刊载 的版本,可以称为「刊本」,这是金庸作品问世的首度面貌,但并未正式发行印售 。「刊本」在各报章、杂志逐日(周)刊载,鲜少中断,为配合读者的阅读需求, 除了各单元自有其章回外,每日均有一提清眉目的小标题(以《天龙八部》为例, 第一回〈无量玉璧〉,前五日的小标有〈白衣少年段誉〉、〈满手抓的是蛇〉、〈 梁上少女,玩弄毒蛇〉、〈「禹穴四灵」的金灵子〉、〈神农帮采药取衅〉等), 或文或白,判断应是编者所加;此外,有云君所绘的插图,相当精致,与早年台北 真善美出版社的插图高手另人,可谓武侠插画的「双绝」。就在小说连载期间,由 于金庸声名的迅速播扬,坊间书店往往应时集结成小册发售(应无授权),这是从 报纸□录,随写随刊的版本,可以称为「旧本」。此一版本最接近金庸的「原创意 」,在修订本未面世之前,无论是香港各书局(如三民、武史、娱乐等出版社)所 出的版本,或台湾盗印的诸作,甚至海外华人社会所流传的各种版式,皆属这一系 统。「旧本」与「刊本」最大的区别,在于删除了每日刊载的小标,其馀的略无更 动,因此可以视为同系。   一是台湾的「盗版」系统,此一系统,变化相当复杂,既有直接影印港版诸书 而成的,也有张冠李戴、改头换面的版本,更有据内容改编的鱼目混珠之作,不过 ,基本而论,是依据「旧本」改换的。其间比较重要的易动为(1)作者及书名的改 换:(请参考下表);(2)章回的重新拟定:在某些书中,章回的变换幅度极大( 如《鹿鼎记》「刊本」前三章为〈楔子:如此冰霜如此路,痛哭流涕有若是〉、〈 红巾方见剧贼走,白须又报官军过〉、〈琢磨颇望成全璧,激烈何须到碎琴〉;台 湾盗版的《神武门》一回分成三章,〈楔子〉分为〈逐鹿中原〉、〈君子遭祸〉、 〈雪中奇丐〉),大抵是为了配合台湾出版32开本的惯例。金庸武侠之饱受盗印摧 残,自然是受政治因素的影响,自〈戒严法〉颁布以来,金庸的小说一直在「禁书 」目录中(全面的查禁,则自1959年底实施「暴雨专案」始)。据《查禁图书目录 》所载,金庸小说中的《书剑恩仇录》、《碧血剑》及《射雕英雄传》三部最早的 作品,曾在1957年「登台」过(由时时出版社印行),但均遭禁毁(甚至直到1980 年,远景出版《金庸作品集》,已刻意更名的《大漠英雄传》,仍赫然入列),故 此后台湾武侠出版社只能以各种名目盗版印行,以下是笔者经见的目录:《射雕英 雄传》□□《萍踪侠影录》,绿文著,32集,莫愁出版社,民47.3~48.5,17、18 至27 、 28 两集合订为一册,共 26册。慧明书局于民 61 年亦重印。案:此书明 显为据香港书翻印,且所据版本不同,故内文字体往往各集不一且集数参差不齐。 此书于1957至1959连载于《香港商报》,显见台湾此书也是「旧本」,唯独藉梁羽 生的书名为题,并捏造作者姓名而已。   □□《英雄传》,27册,新兴书局,民63年印行。   《倚天屠龙记》□□《至尊刀》,欧阳生著,33集(未完或缺),四维出版社 ,民53.7~54.3。   案:此书几乎完全依据金庸,连文字亦大体未改,然书中人名一律改换,如张 无忌□ 葛百阳,张翠山□葛慎之,殷素素□ 尹薇薇,谢逊□穆谦,张三丰 □ 葛 圣伦(葛慎之之祖父)等,武当派也改为终南派。金庸此书于1961至1963连载于《 明报》,故此书当是金书完成后改编者。   □□ 《天龙之龙》, 12 册,奔雷出版社,民 53 年印行。   □□ 《天剑龙刀》, 30 册,新兴书局,民 66 年印行。   □□ 《忏情记》,4 册,司马翎著,南琪出版社,民68年 25开本。   案:南琪出版社是台湾专业武侠小说出版社的「八大书系」之一,从民国61 年 起,即以司马翎、古龙名目印行金庸诸作,先是32开本, 68年后改为 25 开本,一 律改换书名,自拟回目,偶尔变更主角名姓。   《鹿鼎记》□□《神武门》,司马翎著,32集,南琪出版社,民61底至62初, 民66再版。   《小白龙》,司马翎著,31集,南琪出版社,民62.5~63.2,民66再版。   案:此二书割裂原书,且据原小说中的相关地点及人物外号命名。不过其中的 韦小宝(小桂子)之名改成任大同(小柱子)。   《笑傲江湖》□□《一剑光寒四十洲》,司马翎著,25集,南琪出版社,民62 左右,民66再版。   《独孤九剑》,司马翎著,29集,南琪出版社,民63.10~63.12,民66再版。   案:亦割裂原书而成,前半部改换诸葛青云之《一剑光寒十四洲》书名,后半 部则从小说中之剑法而来。   《书剑恩仇录》□□《剑客书生》,司马翎著,28册,南琪出版社,民66年; 又,68年重印25开本,3册。   《侠客行》□□《玄铁令》,古龙著,上下二册,南琪出版社,民68年25开本 。   《连城诀》□□《飘泊英雄传》,古龙著,上下二册,南琪出版社,民68年25 开本。   《神雕侠侣》等□□依原书名、作者名印行,新星书局,民64左右,32开本。   案:这是台湾正式以金庸之名印行的小说,但并未获得授权。据笔者所见,有 《飞狐外传》、《倚天屠龙记》、《神雕侠侣》、《射雕英雄传》(改名《大漠英 雄传》)、《碧血剑》、《天龙八部》等。   一是「修订本」,1980年,金庸将十年修订的成果授权台北远景出版社出版, 共计25开15种36册,其后则由远流接手,这是流传最广、最普遍的版本。依其版式 ,有文库本(48开)、平装本及典藏本、线装本等。据闻金庸已经开始进行第三度 的修订,远流亦策划出版「评点本」。此外,大陆三联书局、香港明河出版社(以 新、马地区为发行网)则有简体字版本。这些版本,尽管外观、版式或序跋有所差 异,但文本内容皆是一致的。   除此之外,金庸的作品至今已有多种外文译本,据廖建裕所述,东南亚的印尼 在五0年代,已有金庸小说译本,据年代考察,译本所据当是旧本;修订本方面, 1986年起,韩国翻译家金一江、朴永昌等,陆续翻译了全套的金庸作品;日本则有 1997年冈崎由美等人翻译的《书剑恩仇录》(德间书屋出版);英文译本,最早是 有Robin Wu于1972年据旧本翻译的《雪山飞狐》( Flying Fox of Snow Mountain );其后 1994 年, Olive Mok也译有此书( Fox Volant of the SnowyMountain );最近出版John Minford 的《鹿鼎记》(The Deer andthe Cauldorn),则属 修订本系统。   金庸的旧版作品,目前零星流散于私人藏书家之手,汇集起来,定有完本;但 是藏书家宝爱逾恒,轻易不肯外示,因此究竟世面上曾出现过多少种不同的旧版, 至今仍无法断定。在无法完整□罗金庸旧版小说的情况下,欲作所谓的「金庸版本 学」研究,可能是个奢谈;然而,版本研究的目的是可以多向度的,在此,我们将 整个重心置于新、旧本情节、内容的差异上,藉新、旧本的比对,一则探讨其文学 性的优劣,一则深究金庸「历时性」的创作心理,再综合二者,讨论相关的意义。   基本上,我以金庸早期在报章上的「刊本」为始点,但在资料不足下,部分则 取香港出版的「旧本」,更不得不在「旧本」难寻的窘境下,藉助于台湾的「盗本 」。所幸,这几个版本虽互有差异(如回目),但大体上均与原「刊本」相差无几 ,已足够具体分析、解决相关问题。至于「修订版」方面,我用的是远流于1980年 出版的《金庸作品全集》。   金庸小说的「新」与「旧」金庸的作品虽仅十五部,但以字数来算,却将近三 千万言;而且,金庸潜心案首,大到情节、人物,小至文字修辞,修定、更动之处 极多,自不可能(也无必要)一一胪列标举。在此,我将举其荦荦大者,作具体的 分析。   金庸「修订版」小说,相对于旧版,变动的幅度极大,基本上,有以下几种重 要的易动:一是文字、修辞上的更易,包含了内文的修饰与回目的重新设计;二是 情节的改换,包含了人物的性格、关系及情节的铺排;三是历史性的增强,包含了 相关史实的增入及附注说明。   (一)文字修辞方面金庸修订旧本小说,可谓达到了钜细靡遗的地步,在文字 修辞部分,几乎每处皆有,是更动最多的部分。文辞的修订,使金庸文字的风格更 见典雅朗畅、流丽高华,可读性也增强;尤其是金庸将若干仍饶具「说书」格套的 「且说」、「话说」、「暂且不表」等尽行删削,使小说内文更见纯净。论者谓金 庸小说「达到了白话文的新高峰」,虽未免夸张,但就通俗小说而言,金庸的文字 风格确实有其独特的魅力,可作为初入文章门径者的津梁。当然,这琐碎细微的修 辞工夫,虽也展现了金庸自我严肃要求的意义,但相对于我们探讨的主题,反而是 较不重要的。   回目的重新设计,是金庸修订版中下得工夫甚深的部分,从《雪山飞狐》之不 著一字(仅用一、二、三区隔),到《笑傲江湖》二字拟目(如「灭门」、「聆秘 」、「救难」)、《射雕英雄传》、《神雕侠侣》之四字拟目(前者如「风雪惊变 」、「江南七怪」;后者如「风月无情」、「故人之子」),到《飞狐外传》等三 、五、六字不等的白话「章」( 如「血印石」、「大雨商家堡」、「风雨深宵古庙 」);再从《书剑恩仇录》的七字联对(如「古道腾驹惊白发,危峦快剑识青翎」 )、《碧血剑》的五字联对(如「危邦行蜀道,乱世坏长城」),到《倚天屠龙记 》的「柏梁台体」拟目(从「天涯思君不可忘,武当山顶松柏长」以下共40句,句 句押韵)、《天龙八部》的自创新词(分别以〈少年游〉、〈苏慕遮〉等五个词调 分卷),到《鹿鼎记》集清人查慎行的诗句( 如「纵横钩党清流祸,峭□风期月旦 评」、「绝世奇事传闻里,最好交情见面初」),变化繁复,风格各有差异。   回目的编次,是作者匠心及创意的设计,在中国古典说部中有渊远流长的传统 ,大体上,古典说部以「联对」见长,我们所熟知的「四大奇书」与《红楼梦》, 正是以五、七、八字的联对拟目的。武侠小说在回目的拟定上,是最具有传统古典 风味的,从平江不肖生的《江湖奇侠传》(首回「装乞丐童子寻师,起宝塔深山遇 侠」),到还珠楼主的《蜀山剑侠传》(一集首回「月夜棹孤舟巫峡啼猿登栈道, 天涯逢知己移家结伴隐名山」),著名的武侠作品,几乎都延续著此一传统,就是 如文艺腔十足的王度卢,尽管内容可以写得宛若现代的言情小说,悱恻缠绵,但回 目仍以联对为之(如《宝剑金钗》首回之「银髯铁臂老镖头隐居,美景芳春小侠女 救父」);而平生向以创作武侠为屈辱的宫白羽,一鸣惊人之作《十二金钱镖》, 也得依循故辙(如首回之「小隐侠踪闲居传剑术,频闻盗警登门借镖旗」)。据张 赣生所论,武侠小说中的还珠楼主,在这方面表现得最为出色,「真正把这种回目 的特色著意发挥,充分显示其独具的审美价值」,并举《蜀山剑侠传》之「生死故 人情更堪早岁恩仇忍见鸳鸯同并命,苍茫高世感为了前因魔障甘联鹣鲽不羡仙」为 例,许其「诗情奔放,意味隽永」。以联对为回目的「古典味」,在三0年代,曾 因其代表的「封建」意味,受到某些专家的批判,如沈雁冰即以「作品中每回书的 字数必须大略相等,回目要用一个对子」等,「把章回体的弱点赤裸裸的暴露出来 了」,极力加以抨击。处在当时左翼文学势力如日中天的压力下,若干武侠作家也 自有一套相应的更张;当然,武侠小说既以「通俗」形式存在,在面对通俗作品读 者逐渐匮乏古典文学素养的情况下,如何以更妥善的方式处理回目,以博取读者的 接纳,也是一个思考的重点。在此,朱贞木是一个重要的范例。朱贞木的武侠小说 ,无论遣词用字,都有十足的现代性,尽管写的是古代背景的武侠小说,但是流行 的新兴名词,却敢于大量运用。在回目上,朱贞木亦多所更张,以白话短词、短句 拟目,如《罗刹夫人》之「英雄黑里俏」(第1章)、「美男计 」(第15章)、「 肚内的秘密」(第23章),《七杀碑》之「新娘子步步下蛋」(第1 章)、「诡计 」(第11章)、「大佛头上请客」(第17章),「现代」的风味,一望即知。叶洪 生曾谓「由于朱氏曾首创白话章回,而其小说笔法、内容又多为五十年代港、台武 侠作家所仿效,因有『新派武侠小说之祖』的美誉」,可以说是一语中的,尤其是 熟知古龙的读者,看到「活宝」、「陈大娘的纸捻儿 」、「卖荷包的家 」等回目 ,定然会觉得非常眼熟吧?回目的拟定,不但关涉到作者创作时全文情节的设计、 主要内容的提示,更是藉以吸引读者目光的噱头,传统联对式的拟目,「精练、醒 目,且具有形式美」,所长在其诗化语言的文字艺术功力及明显而扼要的□括内容 ,但由于读者之疏离于古典诗文,故所短则在文字障,如前所举还珠楼主的「生死 故人情更堪早岁恩仇忍见鸳鸯同并命,苍茫高世感为了前因魔障甘联鹣鲽不羡仙」 ,一般读者恐怕连标点都会感到困难,同时,自不易明了此回主要内容;自朱贞木 而下的现代拟目法,所长在文字简易明了、重点显豁,且具有悬疑性,以古龙的《 萧十一郎》为例,从「情人的手.风四娘的手.花平的手」而下,主要都是藉「囗 囗的囗」标回目,文字尽管浅白,但重点十分清楚,且让读者不禁会饶有兴致地欲 窥知「究竟这些手有何特色?」具有先声夺人的悬疑作用。但所短则在于作者任情 标目,往往故弄玄虚,回目与内文根本无法系联,如温瑞安《杀人写好诗.深喉》 之以「不管白狗黑狗,咬主人的就是衰狗」、「不论白马黑马,跑不动的就是劣马 」拟目,不过是书中人物的一句话,就不免走火入魔了。传统与现代,互有短长, 但看不同时期读者的抉择。   金庸修订本小说的拟目,有若干配合小说内容的成分,如《雪山飞狐》以崭新 的西方模式「不结之结」创作,留下一个悬疑让读者揣摩,因此在回目上,也仅以 一、二、三、四标出,倒也颇能相得益彰;不过,大体上以兴到笔随为主,无一定 成见,有时候仅仅取旧文重新编次,有时即兴作诗、填词,更有时为了推扬先人而 集句。兹将其重要的编目简说如下:(1)重新编次者:《射雕英雄传》,旧本80回 ,修订本40回,大致上取二 回并成一回,如旧本1.2回〈雪地锄奸〉、〈午夜惊变 〉缩成「风雪惊变」;79.80回〈异地重逢〉、〈华山论剑〉缩成〈华山论剑〉。各 回起讫不划一,盖因有所增删之故。   《书剑恩仇录》,旧本40回,修订本20回,变化幅度较多,主要是改单句为联 对,其中既有直接取旧目而不改易者,如旧本23.24回,并成12回〈盈盈彩烛三生约 ,霍霍霜万里行〉;亦有取旧目□括者,如旧本3.4回〈秋风野店书生笛,夕照荒庄 侠士心〉,修订本2回作〈金风野店书生笛,铁胆荒庄侠士心〉;更有重新拟定者, 如旧本35.36回〈竟托古礼完夙愿〉、〈还从遗书悟平生〉,修订本18回作〈驱驴有 术居奇货,除恶无方从佳人〉,回名不同,显见重点有异。   《神雕侠侣》,刊本30回,修订本40回,变化也很大,不过原有的四字成词结 构并未改变,主要是重新编次后,再据内容主体拟目,如旧本前2回为〈深宵怪客〉 、〈桃花岛上〉,修订本的相应回目是〈风月无情〉;刊本末3回为〈三世恩怨〉、 〈襄阳鏖兵〉、〈尾声〉,修订本则为〈大战襄阳〉、〈华山论剑〉。   (2)作诗填词者:《倚天屠龙记》,刊本分正续集,共33回,原为四字回 目 ,如前2回为〈花落花开〉、〈屠龙宝刀〉;末2回为〈共举义旗〉、〈是耶非耶〉 ;修订本40回,每回改为七言一句,合为40句的七言古诗,「天涯思君不可忘,武 当山顶松柏长。宝刀百链生玄光,字作丧乱意旁徨。……」 为句句押韵的「柏梁台 体」古诗。   《天龙八部》,刊本分八部64回,四字回目,前2回为〈无量玉璧〉、〈神驰目 眩〉;末2回为〈佳兵不祥〉、〈雁门关外〉。修订本50回,每10回成一词调,依序 为〈少年游〉、〈破阵子〉、〈苏幕遮〉、〈洞仙歌〉、〈水龙吟〉,由于词调句 数不定,故每回单、双句不一。   (3)集句者:《鹿鼎记》,刊本22回,修订本50回。除了楔子〈如此冰霜如此 路,痛哭流涕有若是〉外,均为七言联对,首回〈红巾方见剧贼走,白须又报官军 过〉,修订本首回则作〈纵横钩党清流祸,峭□风期月旦评〉;刊本末作〈云点旌 旗秋出塞,风传鼓角夜临关〉,修订本末回则为〈鹗立云端原矫矫,鸿飞天外又冥 冥〉。这些联对,均是自查慎行《敬业堂诗集》中辑出的,作者自言「所用的方法 ,不是像一般集句那样从不同诗篇中选录单句,甚至是从不同作者的诗中选集单句 ,而是选用一个人诗作的整个联句」,之所以锺情于查慎行,「康熙曾经看过」, 固是原因,但真正的用意,恐怕还是在「替自己祖先的诗句宣扬一下」。   总体而言,金庸修订本的回目,「 露才扬己(包含了祖先) 」的意义,远大 于回目本身的适切性,经过修订后的回目,典雅精致,处处透显文人色彩,因此高 华流丽,与其内容上的文字同一风格;但是若要说到回目与内文的相关性,发挥相 辅相成的效果,恐怕仍有一间之未达。其中尤以自作诗词与集句者为最,盖诗词创 作较受格律牵拘,欲藉此钩勒每回要旨,本就甚难(此所以联对回目逐渐消失), 尤其是用「集句」(又限于某人之诗)的方式,更是戛戛乎其难尤甚。因此,作者 自己固然不得不承认其中「有些回目难免不很贴切」,学者更是很容易就发现此一 类似「儿戏」的编目,「多少对小说有所损失」的弊病。平心而论,金庸修订过后 的回目,较诸旧本,实未见精采;而诸所撰诗词联对,恐怕也是平稳有馀,神气不 足。从通俗的角度而言,过度的「露才扬己」及文人化,势将造成作品与读者间的 隔阂,杨兴安谓「 看回目便摸不著头脑 」,正指出了这个问题。事实上,金庸未 必不明白这点,因此屡以加注的方式弥补,「回目中有生僻词语或用典故的,在每 回文末稍作注解」,问题是,金庸固然用心良苦,却模糊、混淆了小说的特色,我 们很难想像,如果金庸不是如今的「金大侠」,读者接受的可能究竟有多大。   (二)情节的改换就通俗小说而言,情节(plot)永远是最吸引读者的聚焦点 ,因此,不但金庸的「十年修订」以此为重心,就是论者也多半集矢于此。金庸改 换的情节相当多,倪匡最先提出《倚天屠龙记》中有关「玉面火猴」被删掉一事, 继而潘国森、杨兴安也提到《碧血剑》、《书剑恩仇录》、《射雕英雄传》、《倚 天屠龙记》、《笑傲江湖》等多处增删之处,如果花些精力,将金庸新旧版本加以 比对,相信一定远比想像中为多。在此,仅取其具代表性的改换部分,略述如下: (1)删除的情节金庸增删的情节,向来颇为老读者瞩目,其中较重要的有《射雕英 雄传》中「蛙蛤大战」、《倚天屠龙记》中「玉面火猴」及《神雕侠侣》中杨过的 生母秦南琴。兹简述如下:【玉面火猴】在《倚天屠龙记》中,诞生于海外绝域冰 火岛的张无忌,原本有一玩伴「玉面火猴」,修订本则加以删除。据旧本,「玉面 火猴」为张无忌在冰火岛上的童年玩伴,之所以称为「火猴」,是因其「入火不焦 」,堪称神物。倪匡对金庸删去此物,大致不满。   【秦南琴与蛙蛤大战】在修订本中,已不见秦南琴的踪影,但在旧本中,秦南 琴是杨过的生母,其父秦老汉捕蛇为生,由于县太爷藉口需索毒蛇,强抢此女作抵 ;郭靖仗义相助,并收服了血鸟。其后,秦南琴为铁掌帮所掳,裘千仞命父女二人 驱蛙、蛇、蛤蟆相斗,欲从中习得破解欧阳锋「蛤蟆功」的武学;接著,将她转送 给杨康,惨遭污辱,以此怀了杨过。由于删改的幅度甚大,因此旧本中许多重要的 情节也随之简省,其中如秦南琴对郭靖的微妙情愫、秦南琴受辱后的激烈性情(与 杨过颇类似)、秦南琴撕毁《武穆遗书》、毒蛇克星「血鸟」、「蛙蛤大战」等, 皆完全不见踪影;而为了改穆念慈为杨过生母,也只得将原来殉情杨康的穆念慈, 重新还魂。粗略估计之下,相关情节被删除不下于一万五千字。   (2)改换的情节【小说开场】修订本中,金庸于《碧血剑》、《射雕英雄传》 等书的开场,均作过大幅度的修订。《碧血剑》原由明末四公子之一的侯方域开场 ,引出袁承志;修订本则改为以一心向慕中原文化的张朝唐串场。《射雕英雄传》 原来仅由「山外青山楼外楼,西湖歌舞几时休,晚风薰得游人醉,直把杭州作汴州 」一诗,点出时代背景的轮廓;修订本则篇幅扩增,以张十五说书,将详细的历史 现象及人民观感,一一申说分明。   【韦小宝的武功】说韦小宝是个「武林低手」,相信阅读过修订本《鹿鼎记》 的读者,都会发出会心的微笑。在尚武的江湖世界中,韦小宝不能不会武功;因此 ,金庸也赋予了他某些「必要」的武功,如打斗危急时,出奇制胜用的「救命六招 」(「美人三招」和「英雄三招」)、「三十六计走为上计」的「脚底抹油功」( 「神行百变」),但也不让他专精,仅仅点到为止。不过,很少有人注意到,金庸 的旧本《鹿鼎记》中,韦小宝刚开始时是颇具一般武侠小说中的「侠客架势」的。 他不但「肯」虚心学习陈近南所传授的武功,以致武功大有进展;同时天性聪慧精 明,海老公所传的「大擒拿手」、「大慈大悲千叶手」,可以「轻易」学会;甚至 还安排了一部海老公与《四十二章经》一起收藏的「图经」,韦小宝用陈近南的秘 诀导引,「津津有味」地练成了四图,金庸谓韦小宝「无意之间,已将两门截不相 同的武功揉合在一起」,「成为武学中从所未有之奇」。顺此发展,韦小宝之与其 他侠客般,自创绝学,成为「武林高手」,应是可以水到渠成的。可是,后来金庸 构想改变,不但以前所学会的初级武功派不上用场,一味死缠烂打,狡狯脱困,连 这一「自创武功」图经,也消声匿迹了。其实,据旧本看来,韦小宝未必不懂武功 ,而是作者金庸「废」了韦小宝武功□□不但在旧本中半途易辙地「废」,更在修 订本中弥补了前后设计不一的缺陷,大力删削,终究形成了武侠小说中唯一不懂武 功却能在江湖世界中大放异采的「千古人物」!   【铁胆庄风云】《书剑恩仇录》中,张召重大索铁胆庄,搜出文泰来;陈家洛 率群雄兴问罪之师,大闹铁胆庄一段,写得相当精彩,其中尤其是庄主周仲英徘徊 于朋友义气及亲情之间的矛盾复杂、辛酸悲痛,更是入木三分,令人荡气回肠。修 订本中,文泰来的藏身之所,是张召重以言词相激,周英杰小孩好胜,脱口而出, 因而败露;其后,周仲英气怒责子,误抛铁胆,伤其性命。旧本则写张召重以西洋 千里镜(望远镜)为饵,步步为诱,终于搜出文泰来;而周仲英在得知情实后,则 先命周英杰交待未完的心愿、向母亲叩谢怀养之恩,然后「在周英杰天灵盖上一掌 ,『噗』的一声,孩子双目突出,顿时气绝」。   【降龙十八掌】「降龙十八掌」是金庸武侠小说中最引人瞩目的武学,究竟这 十八掌名目为何,讨论的人多如过江之鲫。「降龙十八掌」之所以吸引读者,不但 是因为此武功正气威猛,而且在《射雕英雄传》、《神雕侠侣》、《天龙八部》中 ,皆与众所喜爱的洪七公、郭靖、萧峰紧紧系联;更由于其名目取之于《易经》, 却模糊笼统,让读者一时无法确定。以「降龙」为名的武功设计,最直接的联想便 是与龙有关,金庸于此转化一层,将《易经.乾卦》中的概念化入武功,而「乾卦 」六爻中可用者原不过四爻(潜龙勿用、见龙在田、飞龙在天、亢龙有悔),故不 得不借他卦经文补足(有无龙字就不予考量了),而成为如今脍炙人口的武学□□ 这是金庸修订本中的构想。不过,旧本原先的设计,是纯粹以「龙」为主的,如「 双龙抢珠」( 后改「履霜冰至」,且增加一段阐释武学的说明 )、「云龙三现」 ( 后改「羝羊触□」)、「六龙回旋」(已删)均曾用过;而「神龙摆尾」,原为 旧招,却「一气化三清」,分别转成「鸿渐于陆」、「震惊百里」、「神龙摆尾」 (此招金庸曾特别说明,其原名为出自《易经.履卦》的「履虎尾」,因嫌其「文 诌诌」,故改名如此;但旧本则无,可见金庸重新设计的苦心)三招。换句话说, 修订本充实且深化了「降龙十八掌」,使得金庸的武学设计更上一层楼。   金庸新旧本情节的优劣,论者各有不同的看法,尤其是针对其间单一的情节, 更是人各一词。不过,大多数人似乎偏好旧本,如倪匡、潘国森、杨兴安等,皆明 白言之,后者甚至认为金庸改得最好的,只有「语嫣」两字。不过,我个人倾向于 认同修订本。以「降龙十八掌」的重新设计而言,我们不得不承认,金庸在「武学 文艺化」上功力,的确是精益求精,造诣非凡的了。同时,在修订本中,金庸重塑 韦小宝,使此一机智伶俐、油腔滑调的「不学无术」人物,跳脱了旧有武侠小说的 格局,更彰显了此一角色在武侠小说上的独创性。的确,韦小宝以一介市井混混, 夤缘庙堂,于江湖、宫廷两个截然不同的世界中,纵横得意,无往而不利,真的是 个「异数」。宫廷之间,以倾轧斗争、尔虞我诈为能事,韦小宝的机智伶俐,于此 场合中可以如鱼得水,这倒不见希奇;而江湖□□这个「尚武」的世界,韦小宝的 「三脚猫」功夫,居然也能折服三山五岳的武林高手,就真的让人意外了。《鹿鼎 记》在本质上是武侠小说,但经金庸如此设计,却整个「颠覆」了武侠小说的体质 ,这真的是「前无古人」的创举。   当然,优劣的论评,往往仁智互见,甚难划一,大体上,天机流行、情感自然 充沛,为旧本所长;而精密谨严、妥贴稳重,则修订本为优胜,相信是新、旧本公 允的评价。   在此,我们姑且不论其优与劣,而试探讨一下金庸修订所持的标准。   金庸是武坛中第一个严肃面对自己作品的作家,颇有以其作品鸣于世的雄心, 因此,在求好心切之下,不满于当时受限于仓促、急迫、间歇时间压力下的连载作 品,而欲出之以精密之思,一修再修乃至于三修,是很容易理解的。平心而论,旧 本中不乏前后无法贯串的矛盾(如韦小宝的武功),及牵强违理的情节(如周仲英 之为友杀子),修订本一一予以更换,自是必要之举,因此,苴补罅漏,当是金庸 修订的标准之一。其次,诚如杨兴安所指出,金庸「删笔尺度,务求不致过于神异 而求可信性」+;倪匡亦指出,金庸删除「玉面火猴」,是因为「这种灵异的猴子曾 在许多武侠小说中出现过,为了不想落入『俗套』」。所谓的「神异」,当指「蛙 蛤大战」、「血鸟」之类的异物异事,熟悉武侠作品的读者,当然不会忘记「旧派 」名家还珠楼主《蜀山剑侠传》(甚至台湾早期的「旧派」如墨馀生《琼海腾蛟》 、衡山向梦葵《紫龙佩》等)中的许多神物灵怪,金庸创造这些作品之时,尚颇多 沿袭前辈大家之处,居十数年之后,以删削当开新,亦未尝不是金庸精益求精之意 ,所谓「不落俗套」,正可此角度视之。   金庸刻意避免「神异」之处,也可由「蝮蛇宝血」中窥出。郭靖之学「降龙十 八掌」,以其驽钝之资质,尽管具有「人家练一朝,我就练十天」的不懈精神,但 「降龙十八掌」奥妙不在招式,而是内力,郭靖此时根本未习上乘内功,如何能学 成,相信读者不免滋疑。事实上,在旧本中,郭靖误饮「蝮蛇宝血」,内力明显增 强,正是为后来习「降龙十八掌」作伏线;但是,类似的情节,几已成为武侠俗套 ,且未免过于「神异」,因此金庸于修订时大力删削,却忘了予以补救。至于「可 信性」,则是金庸整个删削事业中最明显的标准,将于下文论之。   (三)历史意识的强调金庸的小说,向来以其浓厚的历史氛围,为读者所津津 乐道。一方面,作者刻意在作品中凸显出重大历史事件或历史背景,如《天龙八部 》取北宋初年宋、辽争持的场域为背景,《射雕三部曲》则从南宋之宋、金对峙, 历元蒙崛起到元末群雄并起的初期,《碧血剑》写明末流寇倡乱、清人入关,《鹿 鼎记》叙康熙一朝盛事,《书剑恩仇录》则述乾隆皇帝身世秘辛。其中虽然以「虚 构」为主,但是正史、野史、轶闻,相互参杂,主脉朗显,令人印象深刻。一方面 ,作者在正文中随处附加了注文、按语和楔子,如《天龙八部》正文前的一段〈释 名〉,就在解说完《天龙八部》书名之由来后,清楚地标示整个故事的确实年代在 「北宋哲宗元佑、绍圣年间,公元1094年前后」。   有时候,作者更不惜长篇大论,引述史料,加强其历史真实感,如《鹿鼎记》 中有关吴六奇、查慎行之事,以按语方式,增录了《聊斋志异》和《孤□》的记载 ,详述构思过程,并引介查慎行《敬业堂诗集》之诗,篇幅长达三千馀字,有如学 术论文。金庸小说「历史感」之强烈,往往使读者分辨不出究竟他是在写「历史小 说」还是「武侠小说」,其中尤其是《鹿鼎记》,连金庸自己都说「毋宁说是历史 小说」;而且,金庸武侠小说中有关历史部分的可靠与翔实,甚至也博得了专门史 家的赞赏,诚如倪匡所说,「 历史在金庸笔下,要圆就圆,要方就方,随心所欲, 无不如意。可以一本正经叙述史实,也可以随便开历史玩笑。可以史实俱在,不容 置辩,也可以子虚乌有,纯属游戏」,套句王国维的话,历史在武侠小说中的运用 ,到了金庸,才真正的「 眼界始大,感慨遂深 」,金庸出神入化、虚实相生的笔 法,委实是令人叹为观止的。   历史意识的增强,是金庸修订本中最明显的企图,事实上,许多情节的易动, 也与欲以历史故实增强其可信度、展现金庸的史识有关。众所周知的《射雕英雄传 》「张十五说书」一段,金庸虽以「传统小说发源于说书,以说书作引子,以示不 忘本源之意 」为解,然真正用心,却在藉张十五的说书内容,详细交代当时的历史 背景,以及更重要的,金庸对这段历史的评论 □□ 毕竟,若真的不忘本源,则「 且说」、「话说」等语不必尽删;而张十五以两宋之人,居然会有类似「这两个昏 君自作自受,那也罢了,可害苦了我中国千千万万百姓」的「大逆不道」之语,也 未免荒唐。类似的情形,在修订本中俯拾可见,除了在可以寻找到任何历史证据之 处,随时以各种夹注说明外,很明显的一个趋势就是将具体的年代标示出来或增入 史料,如《天龙八部》的〈释名〉中,旧版原无「据历史记载,大理国的皇帝中, 圣德帝、孝德帝、保定帝、宣仁帝、正廉帝、神宗等都避位为僧」、「本书故事发 生于北宋哲宗元佑、绍圣年间,公元1094年前后」等语;《碧血剑》中,金庸将原 来的引首人物侯朝宗,改换为渤泥国的张朝唐,因而大引史料入文,都是同样情形 下的产物。   就金庸的小说而言,「历史感」是无论新、旧本皆「一以贯之」的。   大体上,旧本的「历史感」,著重于钩勒背景;修订本的「历史感」,则在强 调「史识」□□金庸娴熟书史,既「藉历史写武侠」,自然也不会放过在传述信史 的过程中,展现他的「史识」。可以如是说,金庸在修订本中表现得最显豁的,就 是他的「历史癖」。   「金庸版本学」的意义金庸小说的版本,连同刊本、旧本、修订本及各地授权 发行、外国译本,林林总总加起来,至少有数十种之多,仅仅从金庸小说版本的数 量,我们就可明白,金庸是近代以来最受欢迎的中国作家,论者谓「有华人的地方 就有金庸小说」,绝非谬赞之语!   金庸小说版本的差异,有属于「同时性」受地域影响的部分,如台湾的「盗版 」系统,肇因于政治因素,在1979年以前,金庸因《明报》(或曰因《射雕英雄传 》书名暗用了毛泽东〈沁园春〉「弯弓射大雕」之语)被归为「附匪文人」之列, 以致遭到台湾当局全面禁止。   因此,台湾早期出版金庸小说,只能以暗度陈仓的方式盗版,或或变易作者( 其中司马翎是被借用最多的),或改其书名(如《萍踪侠影录》等),或据原书改 编(如欧阳生《至尊刀》),或更动主角姓名(如《神武门》及《小白龙》)。金 庸小说的盗版现象,可以窥见台湾在「白色恐怖」时期中,出版商(或文化工作者 )如何突破防禁的苦心孤诣(当然,不能讳言,「商机」也是一大诱因),不失为 研究台湾文化发展的重要史料。   不过,大多属的金庸小说版本,是属于「历时性」的差异的。金庸的修订工作 ,始于1973年,诚如叶洪生所言,「金庸是用一九七三年的见识眼光来修改十六年 前的『旧作』」,「迥异于一般修饰、整理,殆可视为脱胎换骨,重新改造」,因 此,如果取金庸的新、旧本予以核对,自当可以深入了解金庸从开始创作以来的心 路历程,有助于读者更进一层而了解金庸的作品。从最简单的地方说起,历来论者 对金庸《天龙八部》书名的意涵,饶具兴趣,却往往无法直探其微,无论是将八部 天龙一一附会于书中人物,或是取其寓意,视为一种象徵,总觉主观意识过浓,不 惬人心。然而,「刊本」却可提供一些切入的线索。在「刊本」中,此书原分「八 部」,作者自云「这部小说将包括八个故事,每个故事为一部。但八个故事互相有 连系,组成一个大故事」,而第一部是「摩呼罗迦(梵文Maharaga)之部」这是「 八部天龙」中的「乐神,其形蛇首人身」,「无足、腹行之神,因毁戒、邪谄、多 嗔、少布施、贪嗜酒肉、怠慢持戒,遂堕为鬼神;其体内多嗔虫啃食其身,痛苦异 常」。熟悉此书的读者,当然知道这一故事以段誉为主角,主要在叙述云南大理国 纠结复杂的恩怨情仇、冤孽果报。细窥金庸原意,各部之名,应在呈显故事的「内 容」,而非「人物」。不过,金庸写到一半,似乎就改变了主意,故自第二部起, 就不再标示「某部」,而「八个故事」的构想,也告中道而废了。至于金庸于修订 本序言中所说的「只是借用这个佛经名词,以象徵一些现世人物,就像《水浒》中 有母夜叉孙二娘、摩云金翅欧鹏」,显然只能代表「修订时」的构想了。   此处之所以强调「修订时」,主要是欲表明,金庸在修订时,整个思想、观念 ,均与原创时期有极大的差异,而此一差异,透过新、旧版的比对,是相当清晰的 。以「铁胆庄事件」为例,旧版的情节安排周仲英「亲手」杀子,并相当戏剧性地 演出「交代遗愿」、「叩谢生养」的场面,震撼力十足;周仲英为朋友义气,不惜 泯灭父子亲情,很明显是继承旧有的侠客形象而来的,我们在《史记.游侠列传》 郭解不为外甥报仇、《太平广记.豪侠》贾人妻狠心戕杀亲子及历来流传甚广的「 赵氏孤儿」故事,也依稀可见到类似的影子。侠客的生命重心在「广交游」,透过 义气朋友的网络,建构自我声名,而支撑起这个架构的,就是所谓的「江湖道义」 ;周英杰「出卖」文泰来,是「见利忘义」,因此「周英杰受贿卖友之事,铁胆庄 的人全都认为奇耻大辱」,如果不是因为周英杰仅仅只是个「十岁小儿」,周仲英 如此讲究「江湖道义」,恐怕真的是「大仁大义」了。然而,朋友之道果真远较父 子之情为重要吗?假如周英杰是成年人,周仲英应不应该「大义灭亲」?此处,实 际上牵涉到侠客「义气」施用于社会现实面的难题及缺憾。而且,周英杰年方十岁 ,江湖对他而言,根本是虚幻的世界,周仲英强将「江湖道义」加诸小孩身上,不 惜以牺牲其生命为祭献;而「红花会」得理不饶人,大兴问罪之师,实在令人怀疑 ,所谓的侠客,果真就是如此不近情理吗?在真相大白之后,章驼子这个直性人, 居然仅仅用「一揖」,就掩盖了此一人伦悲剧,暗示了此一不近情理的行为之「理 直气壮」。很明显地,金庸此时对侠客的观念,还是相当传统而模糊。修订后,金 庸将「受贿」改成「相激」,「亲手」改为「误杀」,「一揖」改成「嗑头」,正 是思考到此「为义气杀子」的不合理,而作的改弦更张,也代表了金庸自身侠义观 念的改变□□不过,金庸事实上还是回避了「义气施用」的问题,这是相当可惜的 。   此外,金庸在修订本中所凸显的「历史癖」,也是值得探讨的心路历程之一。 文学作品,如金庸一般以大量的史料、注脚、夹注、说明充斥其间的,金庸小说算 是绝无仅有。读者不妨激赏,不妨赞叹,但是却不能将此视为其作品的一部分,从 而误认为这是一种高超的表现方式。诚如陈墨批评《碧血剑》,「作者过多地关注 历史和历史人物,固然使我们谈『史』时眉飞色舞,但小说本身却不免要大受影响 」,是相当一针见血的。不过,在浓厚的「历史癖」中,金庸似乎并未察觉出自身 的问题。金庸的「历史癖」使他在小说中往往忽略了真实与虚构的分际,以《鹿鼎 记》中的建宁公主为例,金庸以按语谓「建宁公主其实是清太宗之女,顺治之妹。 建宁长公主的封号也要到康熙十六年才封。顺治的女儿和硕公主是康熙的姊姊,下 嫁鳌拜之侄。但稗官小说不求实事与正史相合,学者通人不必深究 」,金庸的「历 史癖」于此显露无遗,但也往往自相矛盾,混淆了小说与历史的界限。   以建宁公主而言,事实上最适当的定位就是「纯属虚构」,盖因书中的建宁公 主,未婚前即已不守妇道,且又分明有性虐待的癖好,自当与历史上实有的建宁公 主区别开来(小说中当然不妨有另一个虚构且名为建宁公主的角色),但金庸为了 满足其历史癖,反而刻意强调其虚构的「建宁公主」的历史性,牛头驴嘴,不免自 乱阵脚。如硬要与史上的「建宁公主」相符,则此一满清公主之能否下嫁韦小宝, 不仅令人滋疑,且与史实不符,何况更牵涉到「私德」问题,原无必要作此澄清, 迳视之为一虚构的建宁公主即可。   金庸写武侠,同时也以武侠成名,但金庸实际上对其赖以成名的武侠小说(指 类型而言),并没有多大的好感(这是大多数武侠作家的共同观点,据笔者所知, 除了古龙和温瑞安外,没有一个作家认为武侠小说可以当做一个文人的终身志业) ,甚至,武侠小说连历史小说也比不上,如果说通俗小说是「次级文类」的话,则 金庸心目中的武侠小说,极可能是「次次级文类」。因此,金庸颇沾沾于《鹿鼎记 》「毋宁说是历史小说」之语;同时,在许多场合,宁可以「小说家」为名,而讳 言「武侠小说家」。说《鹿鼎记》是「历史小说」,不仅混淆了历史小说与武侠小 说的界限,甚至,也代表了金庸对武侠小说爱恨交加、迷离纠结的观念。   有关金庸小说的评价,自倪匡以「古今中外,空前绝后」盛加称誉以来,论者 几乎众口一词,颇有「无所不用其极」的意味;然而,也因此而造成了影响极大的 「排挤效应」,金庸武侠,在某种意义上就代表了全部的武侠小说,彷佛除了金庸 ,其他为数达三千种以上的作品,均无一可观。这不仅仅使得许多优秀的作品、作 家,深罹蒙尘、遗珠之憾,实际上也模糊了武侠小说发展史的客观现象。由于金庸 小说创始的年代,正值武侠小说重新出发的时期,金庸挟盛名之力,往往也被误认 为是所有「新派武侠」的鼻祖,自金庸以下,所有的武侠小说都是在金庸影响下创 作的;而且,所有的作家,无论再如何能够创新,也都在金庸的笼罩之下。换句话 说,金庸一个人就可以抵敌所有的武侠,金庸成了武侠的「唯一」□□唯一值得读 ,也唯一值得研究的武侠。   关于武侠小说发展史的实际面相,笔者在〈民国以来「武侠研究」评议〉及〈 解构金庸〉二文中,均有所论列,主要是强调:港、台的武侠创作,基本上是同步 进行、双峰并峙的;同时,金庸的作品固然优秀,但无法奄有众家之长,金庸无法 涵盖所有的武侠作品。从金庸小说新、旧本的比对中,我们可以发现:金庸小说的 早期面貌,与修订后有相当大的差距,修订本已将旧本中许多明显的罅漏弥补完成 (如韦小宝的武功)□□虽未必即无懈可击(金庸打算三度修订,正是为此)。因 此,如果我们欲研究金庸在武侠小说上的独特成就,修订本当然是「盖棺论定」所 依;但是,如果欲将金庸置于武侠小说历史的发展中窥其成就或影响,则「旧本」 才是最确实可靠的,因为,金庸于此曾花了十年的精力,而其他作家,则一仍旧貌 ,没有提供最佳面目的机会。   最后,从金庸版本的研究中,我们可以窥出金庸对通俗作品(尽管金庸意不在 此,但对象却正在此)的严肃要求,这是极具意义的。武侠小说此一文类,向来有 「不登大雅」之讥,读者固然以休闲消遣视之,以情趣为主,随阅随弃,就是作者 ,亦多半为稻粱而谋,随写随忘,极罕得有人以严肃的态度面对。金庸肯以十年精 力,潜心修订,且不厌其琐碎,博纳雅言,一改再改,可以说是有史以来第一个严 肃认真的通俗作家,这是具有深刻意义的,我们虽不敢就此论断武侠小说从此就步 入文学殿堂,足以与典雅文学作品等量齐观,但却不能不承认,金庸以如此严谨的 态度面对自己的作品,无疑将一新论者耳目,且有助于其他通俗作者对自我的肯定 与要求。以此更进一步,相信通俗文学与典雅文学双峰并峙的日子,将为期不远了 。   

 
中国文艺版权所有 E-mail:webmaster@wenyi.com
Copyright © 2000 www.wenyi.com All rights reserved.